an jemanden herantreten

14:57 Sep 27, 2019
This question was closed without grading. Reason: Other

German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / międzynarodowa pomoc prawna
German term or phrase: an jemanden herantreten
Chodzi sformułowanie z korespondencji pomiędzy prokuratorami.
Pan IKSINSKI jest podejrzany i przeciwko niemu prowadzi się postępowanie. Nie wiadomo nawet, gdzie ten IKSINSKI przebywa. Co się kryje za tym sformułowaniem "nicht herantreten" w takim kontekście?

"Durch die Fachstelle LKA 267 kann die Nachfrage von IP Warschau damit beantwortet werden, dass nach Rücksprache mit der Staatsanwaktschaft Berlin nicht an den IKSINSKI herangetreten werden soll."
remir
Local time: 23:15



Discussion entries: 2





  

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search