GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:37 Oct 25, 2019 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / medical expenses | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mariana Serio Argentina Local time: 22:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | responsabilidad por el deducible de Medicaid ("spend-down") |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
responsabilidad por el deducible de Medicaid ("spend-down") Explanation: Sin más contexto, esto parece ser lo correcto. Suelen dejar sin traducir "spend-down" aunque se trata de un deducible. En Argentina, también hablamos de "copago". -------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2019-10-25 03:54:40 GMT) -------------------------------------------------- https://www.indianalegalservices.org/sites/indianalegalservi... Había copiado mal el enlace arriba. Lo vuelvo a copiar porque explica muy bien el término. ¡Suerte! Example sentence(s):
https://www.indianalegalservices.org/sites/indianalegalservices.org/files/Medicaid%20Spenddown%20%20-%20%20PDF-Brochure.%20Espa%C3%B1ol_2.pd https://forum.wordreference.com/threads/medicaid-spend-down.678449/?hl=es |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.