15:34 Mar 6, 2020 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Title on Birth certificat | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: AllegroTrans United Kingdom Local time: 22:32 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
Maria Sanchez, Civil (Status) Registry Official / Vital Records Official Explanation: Voy a ofrecer una respuesta, porque las que aparecen en el glosario no me satisfacen. Por ejemplo, aquí se ofrece la traducción de Civil Registrar https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/certificates-d... Sin embargo Thomas West dice lo siguiente: Registrador (1) (Vital Records Official (SYN) jefe civil Venezuela (2) (de propiedad) recorder. In American English, a "registrar" is usually a school official, whereas a "recorder" is a person with whom a deed or mortgage to be recorded is deposited. Referencia: West, T. (2012) Spanish-English Dictionary of Law and Business 2e. Chattanooga: Intermark. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2020-03-06 17:48:36 GMT) -------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------------------- Esta respuesta es en el entendido de que conviene omitir el título de "Licenciada" en la traducción al inglés. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2020-03-06 17:51:05 GMT) -------------------------------------------------- Registro del Estado Civil = Civil (Status) Registry / Office of Vital Records |
| |