GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:24 Apr 8, 2020 |
Spanish to English translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Neil Ashby Spain Local time: 23:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +7 | are preserved/conserved/remain intact |
| ||
5 | normal |
| ||
5 | Unremarkable |
|
are preserved/conserved/remain intact Explanation: Lots of examples of "conservada" already in the glossary. -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2020-04-08 09:34:41 GMT) -------------------------------------------------- It means they are "normal" to all intents and purposes. You can write: "Normal seminal vesicles" "Seminal vesicles intact" "Seminal vesicles preserved" "Seminal vesicles conserved" All are used commonly. -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2020-04-08 09:36:14 GMT) -------------------------------------------------- https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/medical-cardio... https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/medical-genera... https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/medical-genera... Looking in the Kudoz glossary is generally a great place to start searches. |
| |
Grading comment
| ||