содержание [...]

English translation: content

14:57 Apr 13, 2020
Russian to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
Russian term or phrase: содержание [...]
Определение содержания активного вещества, содержания родственных веществ, удельного вращения, потерь в массе при высушивании, содержания воды и температуры плавления следует повторять каждые 6 месяцев.

За содержание активного вещества в эталонном стандарте следует принимать среднее значение от результатов...

---

Первоначально я везде написал "content" (active ingredient content, related substance content). Поспрашивал носителей-нехимиков, они говорят, что "content" звучит очень странно. Это действительно такой специализированный термин или я что-то делаю не так? В интернете мои фразы встречаются, еще есть "content of related substances".
lerethel
Russian Federation
Local time: 14:11
English translation:content
Explanation:
Я за content, ничего странного не вижу. Нормальный термин и всегда его используют.
Selected response from:

Andrey Svitanko
Poland
Local time: 13:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5content
Andrey Svitanko
3quantity/strength
Frank Szmulowicz, Ph. D.


Discussion entries: 1





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
content


Explanation:
Я за content, ничего странного не вижу. Нормальный термин и всегда его используют.

Andrey Svitanko
Poland
Local time: 13:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 245

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anastasiya Tarapyhina
3 mins
  -> Спасибо

agree  Vadim Khazin
34 mins
  -> Спасибо

agree  Turdimurod Rakhmanov
35 mins
  -> Спасибо

agree  Ravindra Godbole
40 mins
  -> Спасибо

agree  Igor Andreev
17 hrs
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
quantity/strength


Explanation:
reference strength
strength of an active substance(s) (3.1.35) and/or specified substance(s) (3.1.32) used as a reference from which the strength of an investigational or authorised Medicinal Product (3.1.19) is described
Note 1 to entry: The strength of the active substance(s) and/or specified substance(s) shall be described as a quantity of the substance present in a given unit of the pharmaceutical product (3.1.24) or manufactured item (3.1.17).

https://www.iso.org/obp/ui/#iso:std:iso:11616:ed-2:v1:en

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 07:11
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 282
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search