Nº matricula mercantil

English translation: company registration number (CRN)

08:52 Jun 29, 2020
Spanish to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Accounting / Online billing, taxes...
Spanish term or phrase: Nº matricula mercantil
COLOMBIA. Looking for opinions about the best way to translate this concept, in either UK or US English. Posting the query as non-pro in the hope of avoiding any sniping.

2.1.Datos de la empresa
 Nombre de la empresa: NOSEQUE SAS
 NIT: xxx.xxx.xxx-4
 Nº matricula mercantil: xxxxxxxx
 Representante Legal: CHE GUEVARA ABOGADOS
 Actividad económica: 7110 Actividades de ingeniería y otras
actividades conexas de consultoría técnica.
neilmac
Spain
Local time: 11:12
English translation:company registration number (CRN)
Explanation:
Es el equivalente en algunos paises del número del registro de la propediedad comercial o el número en la Cámara de Comercio.

https://www.1stformations.co.uk/blog/where-do-i-find-my-comp...
Selected response from:

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 05:12
Grading comment
As this query has been open since June, and I still haven't heard back from the client, this will have to do. Thanks to everyone for the help (and patience!) :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1company registration number (CRN)
Juan Arturo Blackmore Zerón


Discussion entries: 7





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
company registration number (CRN)


Explanation:
Es el equivalente en algunos paises del número del registro de la propediedad comercial o el número en la Cámara de Comercio.

https://www.1stformations.co.uk/blog/where-do-i-find-my-comp...

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 05:12
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
As this query has been open since June, and I still haven't heard back from the client, this will have to do. Thanks to everyone for the help (and patience!) :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eduardo Furrazola: he traducido contratos del inglés y así es como aparece
16 hrs
  -> Gracias Eduardo!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search