11 hrs confidence: peer agreement (net): +1
12 hrs confidence:
16 hrs confidence: peer agreement (net): +2 a effectué un (du) travail
Explanation: Bonjour à tous! Un autre bel exemple de faux-ami (false frined) avec le mot « complete ». Ce mot, bien qu’il soit très similaire à son semblant français, ne veut pas toujours dire la même chose. « Compléter » c’est rendre complet, en ajoutant quelque chose, et n’a pas le sens de « faire », « effectuer », « mener à bien », « conclure », etc. que « complete » a. Il n’y a qu’une acception où les deux mots peuvent signifier la même chose : lorsque « complete » signifie « to provide (someone or something) with something necessary to make it entire or finished — to complete a puzzle. » Exemple tiré du dictionnaire Antidote 10 L’autre petite difficulté pour nous francophones est « around », qui souvent a le sens d’autour, mais qui parfois prend le sens de « about », comme dans ce cas-ci. Donc, [La personne qui s'occupe de] la famille d'accueil a effectué un travail avec elle sur la question du vol. ou [La personne qui s'occupe de] la famille d'accueil a effectué un travail avec elle à propos du fait de voler. ou encore, [La personne qui s'occupe de] la famille d'accueil a travaillé avec elle sur la question du vol.
| François Tardif Canada Local time: 01:50 Specializes in field Native speaker of: French PRO pts in category: 12
|
| |
1 day 12 hrs confidence: A abordé (le sujet...) avec elle
Explanation: Pour impliquer un travail entamé, qui doit être approfondi...
-------------------------------------------------- Note added at 1 jour 13 heures (2020-08-14 12:33:29 GMT) --------------------------------------------------
Ou bien " a entamé avec elle un travail sur le vol"
| ormiston Local time: 07:50 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 80
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
7 hrs confidence: has completed some work a réalisé certain travaux : à travaillé
Explanation: Note here that 'completed' doesn't really have any notion of 'finishing' / 'completing' — it is simply a more formal register word for 'has done', 'has carried out', etc. 'Work' of course in the emotional / psychological sense; I insticntively feel it is better in FR in the pulra, though then again, my second suggestion to use the verb 'travailler' seems to me more idiomatic in FR: « nous avons travaillé ensemble un peu sur son image corporelle »
-------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2020-08-13 06:00:45 GMT) --------------------------------------------------
Apologies for the typo! Please disregard the ':' in my suggestion, it was meant to be a '/', indicating it is an alternative rendering.
-------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2020-08-13 06:04:47 GMT) --------------------------------------------------
Oh dear, and further apologies for the subsequent typos: For 'insticntively', please read 'instinctively' For 'pulra', please read 'plural' Need more coffee!!
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2020-08-13 11:09:24 GMT) --------------------------------------------------
No, you cannot infer that they succeeded; forget 'completed', this is a misleading term, as I've explained. The key word here is 'some', which strongly implies that more work remains to be done — they are probably still a long way from 'having succeeded'!!
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2020-08-13 11:21:29 GMT) --------------------------------------------------
But that amounts to over-translation: you are adding an idea that is not in the source text, and cannot be safely inferred from it. There is no notion of 'succeed', and without that, there is no need or justification whatsoever for adding 'semble'; by so doing you change the whole tone of the text. It might be they have done some work around stealing — but it has not produced positive results; in which case your suggestion would be entirely at odds with the source text; unless, of course, you have further context that you are keeping from us...?
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2020-08-13 11:30:47 GMT) --------------------------------------------------
In that case, it is certainly unsafe to over-translate as you suggest! However, I feel sure you probably do have extra context that you are simply not telling us: for a start, the purpose and overall tone of the document, who is writing it and who will read it, and any ultimate conclusions it may make.
-------------------------------------------------- Note added at 1 day 14 hrs (2020-08-14 13:34:25 GMT) --------------------------------------------------
Thanks, that added extra context is most helpful, and was pretty much what I expected; so it is the foster carer who is in the spotlight here...
| Tony M France Local time: 07:50 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 288
|
| | Notes to answerer
Asker: I think it means here that they succeded to convince to no longer steal.
semble la convaince de ne plus voler ?
Asker: C'est pour ça j'ai dit ''semble''. Ça veut dire ce n'est pas totalement achevé
Asker: No further context UnfortunateIy
Asker: This is a foster care assessment
|
| Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations
You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.
Review native language verification applications submitted by your peers. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes.
View applications
|
|