bat rabies, rab scabies

Indonesian translation: bayi tikus, yiba kisut, yabi sikut

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: bat rabies, rab scabies
Indonesian translation:bayi tikus, yiba kisut, yabi sikut
Entered by: Tony Bennjamin

17:25 Sep 21, 2020
English to Indonesian translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino
English term or phrase: bat rabies, rab scabies
bat rabies,

rab scabies
Tony Bennjamin
Indonesia
Local time: 16:59
bayi tikus, yiba kisut, yabi sikut
Explanation:

Dari gambar yang diberikan, ada kata-kata: Say that three times fast. Jadi, ini adalah permainan kata-kata untuk membuat orang keseleo lidah.

Maka, tidak perlu diterjemahkan harfiah. Cukup buat tiga baris kata yang sulit diucapkan cepat-cepat. Usul saya ini sekadar pemancing kreativitas, dengan kata-kata tidak perlu semuanya bermakna. Yang penting dapat diucapkan, namun tidak dengan cepat-cepat-cepat!!!

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2020-09-22 06:00:57 GMT)
--------------------------------------------------

Catatan: Sewaktu menyerahkan terjemahan, alasan bahwa ini permainan kata-kata perlu disampaikan, sebagai dasar penerjemahan yang "menyimpang".

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2020-09-22 08:53:27 GMT)
--------------------------------------------------

Patokannya dua hal ini, Mas Tony:

a) Kata dapat diucapkan per ejaan Indonesia
b) Kata cuma bolak-balik dari sebelumnya.

Kalau bisa, kata punya makna. Dalam contoh saya, yiba dan yabi tidak bermakna, seperti juga rab dalam versi Inggris.

Anda bisa menggantinya dengan yang bermakna, seperti bayu atau baya, tetapi risikonya adalah menjadi lebih gampang diucapkan cepat-cepat, misalnya:

bayi tikus, baya kisut, bayu sikut (= anak tikus, tua keriput, air di siku tangan).

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2020-09-22 08:54:37 GMT)
--------------------------------------------------

Maaf, bayu sikut = angin di siku tangan.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs (2020-09-23 00:04:08 GMT)
--------------------------------------------------

Maaf, koreksi. Ternyata rab ada maknanya.

Jadi, yah, Anda harus super kreatif: bolak-balik huruf, namun tetap bermakna + susah dibaca cepat-cepat. :)
Selected response from:

ErichEko ⟹⭐
Indonesia
Local time: 16:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5tongue twister
Anastasia Andriani
5bayi tikus, yiba kisut, yabi sikut
ErichEko ⟹⭐


Discussion entries: 2





  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
tongue twister


Explanation:
Pembelit lidah (bahasa Inggris: tongue twister) adalah frasa atau susunan kata-kata yang memiliki kemiripan dalam bunyi sehingga sulit diucapkan secara cepat dengan benar. Kemiripan bunyi dalam pembelit lidah di antaranya disebabkan adanya aliterasi (pengulangan bunyi konsonan awal, misalnya: buaya, biawak, buaian), asonansi (pengulangan bunyi vokal), dan konsonansi (pengulangan bunyi konsonan akhir). Kadang-kadang pembelit lidah disusun dari homofon, dan sering kali disusun hingga mengandung rima.

Example sentence(s):
  • "Ular melingkar-lingkar di atas pagar" atau "Kakak, kok kuku-kuku kaki kakak-kakak ku kok kaku-kaku kak?"

    https://id.wikipedia.org/wiki/Pembelit_lidah
Anastasia Andriani
Indonesia
Local time: 16:59
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
rat babies, bat rabies, rab scabies
bayi tikus, yiba kisut, yabi sikut


Explanation:

Dari gambar yang diberikan, ada kata-kata: Say that three times fast. Jadi, ini adalah permainan kata-kata untuk membuat orang keseleo lidah.

Maka, tidak perlu diterjemahkan harfiah. Cukup buat tiga baris kata yang sulit diucapkan cepat-cepat. Usul saya ini sekadar pemancing kreativitas, dengan kata-kata tidak perlu semuanya bermakna. Yang penting dapat diucapkan, namun tidak dengan cepat-cepat-cepat!!!

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2020-09-22 06:00:57 GMT)
--------------------------------------------------

Catatan: Sewaktu menyerahkan terjemahan, alasan bahwa ini permainan kata-kata perlu disampaikan, sebagai dasar penerjemahan yang "menyimpang".

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2020-09-22 08:53:27 GMT)
--------------------------------------------------

Patokannya dua hal ini, Mas Tony:

a) Kata dapat diucapkan per ejaan Indonesia
b) Kata cuma bolak-balik dari sebelumnya.

Kalau bisa, kata punya makna. Dalam contoh saya, yiba dan yabi tidak bermakna, seperti juga rab dalam versi Inggris.

Anda bisa menggantinya dengan yang bermakna, seperti bayu atau baya, tetapi risikonya adalah menjadi lebih gampang diucapkan cepat-cepat, misalnya:

bayi tikus, baya kisut, bayu sikut (= anak tikus, tua keriput, air di siku tangan).

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2020-09-22 08:54:37 GMT)
--------------------------------------------------

Maaf, bayu sikut = angin di siku tangan.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs (2020-09-23 00:04:08 GMT)
--------------------------------------------------

Maaf, koreksi. Ternyata rab ada maknanya.

Jadi, yah, Anda harus super kreatif: bolak-balik huruf, namun tetap bermakna + susah dibaca cepat-cepat. :)

ErichEko ⟹⭐
Indonesia
Local time: 16:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 53
Notes to answerer
Asker: oh gitu, terima kasih pak Erich, saya agak penasaran apa memang dikatakan asal cepat jadi ditulis sembarang aja?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search