08:50 Apr 18, 2004 |
English to Hungarian translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Csaba Ban Hungary Local time: 16:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | scream / squeak - csikorgás |
| ||
3 | a mozgó alkatrészek csikorgása |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
screem on moving part a mozgó alkatrészek csikorgása Explanation: mást nem tudok elképzelni |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
screem on moving part scream / squeak - csikorgás Explanation: elég sok olyan szöveget láttam már, melyet kínaikai írtak "angolul": ez alapján a legvalószínűbbnek a scream/squeak megoldást tartom, a megadott másik mondat alapján is. -------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2004-04-18 09:19:09 GMT) -------------------------------------------------- egyéb nyalánkságok Kínából: \"funny smelling cookies\": csak kinyitás és elfogyasztás után jössz rá, hogy szárított és minden jel szerint előre büdödített hagymával készültek a sütik... \"fried children\" (sic!): sült csirke \"rice with nothing\": sima főtt rizs \"Happiness Shop\": egyszerű közért a kedvencem egy kisváros háztartási gépeket árusító boltja, melyen az angol nyelvű felirat: \"Superman Burner\" (erre azóta sem sikerült magyarázatot találni...) -------------------------------------------------- Note added at 37 mins (2004-04-18 09:28:13 GMT) -------------------------------------------------- corrigendum: az első sorban helyesen: kínaiak |
| |
Grading comment
| ||