Glossary entry

French term or phrase:

Vous serez comblés par vos sorties et expériences

German translation:

für tolle Ausflüge und Unternehmungen

Added to glossary by Andrea Wurth
Mar 9, 2021 06:29
3 yrs ago
39 viewers *
French term

Vous serez comblés par vos sorties et expériences

French to German Marketing Tourism & Travel
Es geht um die Website eines Hotels und um die Rubrik "Serviceleistungen". Der ganze Satz lautet:

"Nous vous recommandons nos adresses préférées : restaurants, shopping ou activités, ***vous serez comblés par vos sorties et expériences***"

Ich verstehe den Sinn natürlich schon, mir will nur nichts Schönes für diesen "Marketing-Satz" einfallen, daher freue ich mich über eure Ideen und Vorschläge. Vielen Dank.

Proposed translations

+4
29 mins
Selected

für tolle Ausflüge und Unternehmungen

„Wir empfehlen Ihnen unsere Lieblingsadressen für tolle Ausflüge und Unternehmungen: Restaurantbesuche, Shopping oder auch Aktivitäten.“

Ich würde den Satz wahrscheinlich auf diese (oder ähnliche) Art umstellen.
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : Ich würde den Satz mit "oder andere Aktivitäten" abschließen, denn das "auch" passt für mich im Deutschen nicht, da Restaurantbesuche und Shopping auch schon "Aktivitäten" sind.
56 mins
Danke!
agree ibz : Mit Steffen
1 hr
Danke!
agree Renate Radziwill-Rall : und andere Aktivitäten
1 hr
Danke!
agree GiselaVigy : statt 'toll' vielleicht "eindrucksvoll, beeindruckend, außergewöhlich", sont mit Steffen
2 hrs
Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank"
+1
6 hrs

die Sie begeistern werden

eine weitere Möglichkeiten: Wir empfehlen Ihnen unsere Lieblingsadressen für Ausflüge und Unternehmungen, die Sie begeistern werden.
Peer comment(s):

agree GiselaVigy
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search