biasing

French translation: élément renforçant l'étanchéité (entre le piston et...)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:biasing element (between the piston and...)
French translation:élément renforçant l'étanchéité (entre le piston et...)
Entered by: Hervé du Verle

20:42 Apr 27, 2004
English to French translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments
English term or phrase: biasing
contexte :

"a biasing element is positioned within the housing between the piston and the second end. The biasing element is a resilient member which is circular in shape having a generally "C" shaped cross-section with a closed interior and an open exterior side..."

Je ne suis pas sûre que le terme "polarisation" s'applique à ce type d'application... Merci pour votre aide.
Patricia Barré
Local time: 21:45
renforcement de l'étanchéité
Explanation:
Il ne s'agit certainement pas de polarisation dans ce cas. mais il me semble plutôt qu'il faille chercher dans le sens de "tendance" du verbe "to bias" (influencer) et/ou des termes de couture : bias = biais.
Il s'agit d'une pièce supplémentaire qui est décrite et dont la fonction est bien de garantir l'étanchéité. Je ne vois guère d'autre piste. Si cela peut aider...
Selected response from:

Hervé du Verle
Local time: 15:45
Grading comment
Merci beaucoup...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1renforcement de l'étanchéité
Hervé du Verle


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
renforcement de l'étanchéité


Explanation:
Il ne s'agit certainement pas de polarisation dans ce cas. mais il me semble plutôt qu'il faille chercher dans le sens de "tendance" du verbe "to bias" (influencer) et/ou des termes de couture : bias = biais.
Il s'agit d'une pièce supplémentaire qui est décrite et dont la fonction est bien de garantir l'étanchéité. Je ne vois guère d'autre piste. Si cela peut aider...



    Reference: http://www.patentec.com/data/class/defs/277/578.html
Hervé du Verle
Local time: 15:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 63
Grading comment
Merci beaucoup...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mchd
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search