17:49 May 13, 2004 |
English to Hungarian translations [Non-PRO] Sports / Fitness / Recreation | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Attila Piróth France Local time: 16:56 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | rugós szerkezet |
| ||
3 | feszítőív |
|
feszítőív Explanation: Itt valószínűleg azokról a rugalmas csövekről vagy rudakról van szó, amelyek kifeszítik a sátorvásznat. Reference: http://www.inquiry.net/outdoor/winter/shelter/tents/ski_tour... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rugós szerkezet Explanation: A spring rugót jelent. A loop = hurok nem tűnik a leginkább helyénvaló szónak: valamilyen rugós szerkezetről van szó, de aligha hurokról. A szöveg egyéb részei nincsenek (sincsenek) tökéletesen megírva: Warning: some parts of this product **is** (are) built with a spring loop (? - inkább többesszám). It might pop up vigorously **without any warning** (nem hangzik természetesen; unexpectedly) during **folded or unfolded** (folding or unfolding). Ha két sorban két jókora nyelvtani baki van, akkor könnyen elképzelhető, hogy a szavak sincsenek tökéletesen megválogatva. Ezért mindenképp egy logikusan odaillő és jól hangzó, általános megoldást javasolnék. A rugós szerkezet ilyen. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|