applicable issue/positive identification

Russian translation: по наименованию или другим определяющим характеристикам и соответстующим выпускам

17:48 May 24, 2004
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: applicable issue/positive identification
8 The method for subcontracting is via the Purchase Order.
(sample attached) The Purchase Order will contain the
following contract information when applicable:
8.1 DESCRIPTION of the products or services ordered that includes:
8.1.1 specifications
8.1.2 drawings
8.1.3 verification requirements; where XXX
proposes to verify/inspect purchased product at the subcontractor's premises, XXX shall specify verification arrangements and the method of product release in the purchasing documents. Vendors will be advised to notify XXX prior to shipment.
8.1.4 other relevant technical data by title or other positive identification and applicable issue
8.1. ОПИСАНИЕ заказываемой продукции и услуг, включающее:
8.1.1. спецификации;
8.1.2. чертежи;
8.1.3. верификационные требования, при намерении XXX проверить/инспектировать покупаемую продукцию в помещениях субподрядчика, XXX определит порядок проверки и метод выпуска продукции в документах закупки. Продавцам будет дана рекомендация уведомлять XXX предварительно до отгрузки.
8.1.4. другую важную техническую информацию по наименованию с другим явным обозначением и
непонятен пункт 8 1 4
Vova
Local time: 07:09
Russian translation:по наименованию или другим определяющим характеристикам и соответстующим выпускам
Explanation:
8.1.4. другую важную техническую информацию по наименованию или другим определяющим характеристикам и соответствующим выпускам

The title or other positive identification and applicable issue of specifications, drawings, process requirements, inspection instructions, and other relevant technical data, including requirements for approval or qualification of product, procedures, process equipment and personnel
(see url)
Selected response from:

Mikhail Kropotov
Germany
Local time: 06:09
Grading comment
сложно все равно определиться мне
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2attempt to rephrase
nuclear
3 +2по наименованию или другим определяющим характеристикам и соответстующим выпускам
Mikhail Kropotov
3по наименованию или другой положительной идентификации и соответствующей характеристике
ilbe


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
по наименованию или другой положительной идентификации и соответствующей характеристике


Explanation:
++++

ilbe
Local time: 07:09
Native speaker of: Native in LatvianLatvian
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
attempt to rephrase


Explanation:
Кто на ком стоял действительно не совсем того, понятно. Но в целом, по-моему, звучит примерно так
прочую уместную техническую информацию под (отдельным) заголовком или задекларированную иным явным образом, с указанием имеющих отношение к делу (применимых(?)) вопросов.

nuclear
Local time: 07:09
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
15 mins
  -> thanks

agree  Gulnara Tyndybayeva
9 hrs
  -> thanks

neutral  Mikhail Kropotov: не под отдельным заголовком, о по наименованию или идентифицирующим характеристикам. посмотрите ссылку, так видно, что это сложившаяся фраза (хотя перевод мой)
17 hrs
  -> не уверен, что существует принципиальная разница - если под "наименованием данных" понимать первое существительное в их составе, то это просто не верно, а если это наимен. раздела субподрядного договора, в котором они приведены - это и есть отд. заголовок
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
по наименованию или другим определяющим характеристикам и соответстующим выпускам


Explanation:
8.1.4. другую важную техническую информацию по наименованию или другим определяющим характеристикам и соответствующим выпускам

The title or other positive identification and applicable issue of specifications, drawings, process requirements, inspection instructions, and other relevant technical data, including requirements for approval or qualification of product, procedures, process equipment and personnel
(see url)


    Reference: http://www.school-for-champions.com/iso9000/manual/r406.htm
Mikhail Kropotov
Germany
Local time: 06:09
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 105
Grading comment
сложно все равно определиться мне

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Paranicheva: absolutely
6 hrs
  -> thanx!

neutral  nuclear: Любопытно только было бы узнать, что такое "техническая информация по соответствующим выпускам"? Другими словами, выпускам чего, и соответствующим чему?
17 hrs
  -> например, по выпускам версий продукта под этим же наименованием. важная техническая информация по выпуску новой версии (напр. Winrar 3.30b)

agree  AnnaS
1 day 13 hrs
  -> thanx!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search