red mullet fillet, skin on, boneless

Russian translation: филе барабульки с кожей без костей

21:20 Jun 1, 2004
English to Russian translations [PRO]
Fisheries / fisheries
English term or phrase: red mullet fillet, skin on, boneless
ingredients: red mullet, water

That's what I need in a few languages, Russian being one of them.
Far too small to post (about 10 words) as a job...
Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 12:51
Russian translation:филе барабульки с кожей без костей
Explanation:
.
Selected response from:

Larissa Boutrimova
Canada
Local time: 06:51
Grading comment
Many thanks, Larissa!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4филе барабульки с кожей без костей
Larissa Boutrimova


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
филе барабульки с кожей без костей


Explanation:
.

Larissa Boutrimova
Canada
Local time: 06:51
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 15
Grading comment
Many thanks, Larissa!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Ivaniushina: если это коммерческая упаковка, я бы чуть изменила: "филе барабульки, с кожицей, без костей"
35 mins
  -> Спасибо, Аля. Честно говоря, я бы оставила "кожу" и без запятых :) По крайней мере, в рецептах пишут так. Хотя, возможно, в надписях на упаковке принято так, как предлагаете Вы.

agree  Natalie: Несолидно звучит как-то эта барабулька :-)// Кстати, как насчет КЕФАЛИ?
1 hr
  -> Такое у нее имя ... :) Не всем же повезло осетрами родиться :) Спасибо, Натали

agree  Talyb Samedov: Барабулька правильнее, кефаль - это уже другая рыба. У них и латинские названия разные
1 hr
  -> Спасибо, Талиб. Я думаю, барабулька бы тоже возразила :)

agree  Vladimir Dubisskiy: я бы не стал есть барабульку, тем более с кожей (хоть и без костей) :-))
6 hrs
  -> А шо так? По-моему, звучит вкусно - ба-ра-буль-ка. Сразу Одесса представляется, хоть я там и не была и барабульки, к слову сказать, не пробовала. Спасибо, Владимир
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search