15:43 Aug 13, 2001 |
English to French translations [Non-PRO] Marketing | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | je t'aime encore plus |
| ||
na +1 | je t'aime plus |
| ||
na +1 | je t'aime davantage |
| ||
na | "je vous aime davantage" or "je t'aime davantage" |
|
je t'aime plus Explanation: tout simplement |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
je t'aime davantage Explanation: je t'aime plus may be ambiguous since in spoken French it may sound like "I no longer love you" (je ne t'aime plus). Most French children and semi-literate adults say and write "je t'aime plus". In this case the final "s" is not sounded. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"je vous aime davantage" or "je t'aime davantage" Explanation: I hope one will suit you Yacine |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
je t'aime encore plus Explanation: voila! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.