High-End

Norwegian translation: High-end

14:51 Jul 7, 2004
English to Norwegian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Hardware
English term or phrase: High-End
Dette brukes generelt for å betegne noe med ekstra høy
ytelse, men her ser det ut til å brukes litt mer spesifikt. Som strømforsyning til kortet kreves det en 'PCI Express High-End power support'. Det snakkes om at kortet samsvarer med en 'High-End power specification' for en korttype. Det snakkes om at strømforsyningen i maskinen må ha en 'High-End power connector', alltid med store bokstaver på High-End. Hva er egentlig dette? Er High-End en del av navnet på denne PCI Express-standarden?
Lars Finsen
Local time: 10:53
Norwegian translation:High-end
Explanation:
Google-søk på norske sider gir masse treff på sider med både "high-end" og "PCI Express". Iflg. Clue er det "mest kostbare del av et marked".
Selected response from:

Elisabeth Bull
Local time: 10:53
Grading comment
I dette tilfellet er det nok det engelske som skal stå uoversatt, siden det later til at PCI Express-standarden er gradert og dette kortet benytter den høyest spesifiserte standarden. Det ser ut til at den øverste avdelingen av standarden, den med høyest ytelse, heter "High-End", med store forbokstaver. Men jeg har ikke funnet den eksakte spesifikasjonen av standarden, så dette er jeg ikke 100% sikker på.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4høytytende
ojinaga
4Førsteklasses eller High-End
Nils Elvemo
3High-end
Elisabeth Bull


  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
high-end
High-end


Explanation:
Google-søk på norske sider gir masse treff på sider med både "high-end" og "PCI Express". Iflg. Clue er det "mest kostbare del av et marked".

Elisabeth Bull
Local time: 10:53
Specializes in field
Native speaker of: Norwegian
PRO pts in category: 4
Grading comment
I dette tilfellet er det nok det engelske som skal stå uoversatt, siden det later til at PCI Express-standarden er gradert og dette kortet benytter den høyest spesifiserte standarden. Det ser ut til at den øverste avdelingen av standarden, den med høyest ytelse, heter "High-End", med store forbokstaver. Men jeg har ikke funnet den eksakte spesifikasjonen av standarden, så dette er jeg ikke 100% sikker på.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
high-end
høytytende


Explanation:
Mitt forslag

ojinaga
Local time: 02:53
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Førsteklasses eller High-End


Explanation:
High-End er generelt bare markedsføringsprat for noe som er i det den øvre enden av kvalitetsspekteret. Førsteklasses er derfor kanskje ikke det ordet DU ville velge i enhver sammenheng, men det handler altså om noe som er bedre enn gjennomsnitt. Noen ganger er teksten så fancy at jeg bare lar High-End stå på engelsk. Ofte er det jo nettopp det som er fancy som gjør kunden "kåt", mens man andre ganger treffer en kunde som tenker SKRIV NORSK. En telefon til kunden gjør ofte underverker, om enn det ikke alltid er mulig å ringe.

Nils Elvemo
Norway
Local time: 10:53
Native speaker of: Norwegian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search