navngivelse

Spanish translation: inscripción (del nombre)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Danish term or phrase:navngivelse
Spanish translation:inscripción (del nombre)

07:12 Sep 28, 2004
Danish to Spanish translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / F�dsels- og navneattest
Danish term or phrase: navngivelse
¿Cómo se dice "navngivelse" o "sted for navngivelsen" en español? Se trata de una partida de nacimiento/nombre - y la persona no está bautizada.

Svar gerne på dansk og spansk :-)
Rikke Stenlev
Denmark
Local time: 14:37
inscripción (del nombre)
Explanation:
Las partidas de nacimiento españolas (puedes ver algunas en google buscando por imágenes) no contienen ese campo, así que creo que te puedes permitir un poco de libertad. Lo mejor sería una frase subordinada: "Fecha y lugar en que se inscribe el nombre", o alguna cosa por el estilo. Pero si realmente quieres una palabra, entonces creo que lo mejor es inscripción. No he conseguido encontrar ningún sinónimo no religioso de 'bautismo', que imagino que al fin y al cabo es lo que buscabas ¿no?

Por cierto, puedes utilizar tranquilamente "nombre de pila" aunque la persona no esté bautizada. De hecho, las partidas de nacimiento se hacen antes del bautizo, ya que ahora los niños ya no se bautizan justo al nacer como ocurría antes.
Selected response from:

Maria Rosich Andreu
Spain
Local time: 14:37
Grading comment
Gracias por el comentario!
:-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4inscripción (del nombre)
Maria Rosich Andreu
3registro civil
Rikke Lyksbo


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
registro civil


Explanation:
No estoy muy segura, pero se hace la inscripción en el registro civil. Espero que te ayude:-)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 24 mins (2004-09-28 10:36:35 GMT)
--------------------------------------------------

Por aquí todos me dicen que es el Certificado de Nacimiento, altså fødselsattesten.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 47 mins (2004-09-28 11:00:07 GMT)
--------------------------------------------------

Partida/Fe de Nacimiento... Kært barn har mange navne:-)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 3 mins (2004-09-28 11:16:08 GMT)
--------------------------------------------------

Partida/Fe de Nacimiento... Kært barn har mange navne:-)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 21 mins (2004-09-28 12:34:12 GMT)
--------------------------------------------------

Volvemos a lo de la inscripción, es decir \'Fecha de inscripción (en el Registro Civil)\'.

“En la inscripción (de nacimiento) se expresará el nombre que se da al nacido, si bien no podrá consignarse más de un nombre compuesto ni más de dos simples.
http://noticias.juridicas.com/areas_virtual/Articulos/45-Der...

Rikke Lyksbo
Local time: 14:37
Native speaker of: Native in DanishDanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
inscripción (del nombre)


Explanation:
Las partidas de nacimiento españolas (puedes ver algunas en google buscando por imágenes) no contienen ese campo, así que creo que te puedes permitir un poco de libertad. Lo mejor sería una frase subordinada: "Fecha y lugar en que se inscribe el nombre", o alguna cosa por el estilo. Pero si realmente quieres una palabra, entonces creo que lo mejor es inscripción. No he conseguido encontrar ningún sinónimo no religioso de 'bautismo', que imagino que al fin y al cabo es lo que buscabas ¿no?

Por cierto, puedes utilizar tranquilamente "nombre de pila" aunque la persona no esté bautizada. De hecho, las partidas de nacimiento se hacen antes del bautizo, ya que ahora los niños ya no se bautizan justo al nacer como ocurría antes.

Maria Rosich Andreu
Spain
Local time: 14:37
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias por el comentario!
:-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search