glidant

Russian translation: вещество, обеспечивающее скольжение/способствующее скольжению

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:glidant
Russian translation:вещество, обеспечивающее скольжение/способствующее скольжению

06:12 Oct 6, 2004
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / drug ingredients
English term or phrase: glidant
Проблемы с переводом термина «glidant». Вот определение:

In order to obtain tablets with specified properties and to facilitate the tabletting process, excipients are normally required in the tablet formulation. Excipients are pharmacologically inactive substances that include fillers, binders, disintegrants, glidants and lubricants. A filler might be needed if the dose to be administered is low, the tablet must be of a certain size to be manageable. If the cohesiveness of the drug powder is low, a binder must be added for the tablet to obtain sufficient strength. For drug absorption to occur in the body, the drug substance must dissolve in the gastrointestinal fluids, which is facilitated by disintegration of the tablet into smaller fragments. Thus, a disintegrant can be added. When producing tablets industrially, the powder to be compacted is introduced into the tablet machine through feed hoppers and hence the powder requires a certain flowability for reproducible filling of the die. In general the flowability of the powder is reduced with decreasing particle size and a glidant might be utilized to increase the flowability. Lubricants, finally, are used to overcome friction in the formation and ejection of tablets, and thereby reduce problems associated with powder and tablets sticking to the punches and die.

Яндекс дает несколько входов для «глидантов». Мне встречались варианты «скользящие»:

Все вспомогательные вещества , используемые в производстве таблеток , в зависимости от их назначения подразделяются на следующие группы : разбавители, разрыхляющие, скользящие и смазывающие , связывающие.
(Скользящие): Вещества, улучшающие подвижность, сыпучесть гранулята (таблет массы ). ( крахмал тонкоизмельченный, тальк , полиэтиленгликоли, обезжиренный молочный порошок, борная кислота, аэросил, силикат алюминия, смесь натрия бензоата и натрия ацетата.)
http://www.minipress.ru/rus/tech.html
Похоже, устоявшегося русского термина пока нет. Как же быть?

Спасибо.
Kamil Ibragimov
вещество, обеспечивающее скольжение
Explanation:
"На мое ухо" перевести glidant как "скользящее [вещество]" не совсем верно (в данном контексте), потому что по сути оно ведь не само скользит, а обеспечивает скольжение таблетки. Т.е. активный залог грамматически как бы неверен. Я бы написала "вещества, обеспечивающее скольжение"
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 01:26
Grading comment
Большое спасибо всем!
Хочу только еще раз подчеркнуть, что речь идет о прессовании таблеток, то есть о порошке, который подвергается уплотнению. В процессе этого частицы порошка трутся друг о друга, в результате чего форма заполняется неоднородно, да и сами таблетки неоднородны - с большей плотностью под пуансоном, где приложено давление, и меньше в остальных местах. Вот для снижения этого межчастичного (прошу прошения за неуклюжее новообразование) трения и предназначены "глиданты". "Вещества, способствующие скольжению частиц порошка", наверное, самый точный перевод, но употреблять его по нескольку раз на странице как-то не очень хочется ...
Лазеры, мониторы, принтеры, глиданты, ...?
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1скользящие наполнители
Vassyl Trylis
4 +1вещество, обеспечивающее скольжение
Natalie
4Суперпластификаторы
cherepanov


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
скользящие наполнители


Explanation:
Производство желатиновых капсул
... наполнители, или разбавители — придают массе ... скользящие — придают наполнителю для ...
gelatine.minipress.ru/tech.html

Там есть такое определение:

скользящие — агенты, предотвращающие возможное слипание капсул (актуально прежде всего для мягких капсул, реализуемых в странах с жарким климатом и при невозможности соблюдения правил хранения этой лекарственной формы),— в частности Д-маннит, Д-сорбит, ксилит [14, 15]. Могут вводиться и другие добавки.

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2004-10-06 07:05:45 GMT)
--------------------------------------------------

Извините за кодировку. Следует читать:

скользящие наполнители

Производство желатиновых капсул
... наполнители, или разбавители — придают массе ... скользящие — придают наполнителю для ...
gelatine.minipress.ru/tech.html

Там есть такое определение:

скользящие — агенты, предотвращающие возможное слипание капсул (актуально прежде всего для мягких капсул, реализуемых в странах с жарким климатом и при невозможности соблюдения правил хранения этой лекарственной формы),— в частности Д-маннит, Д-сорбит, ксилит [14, 15]. Могут вводиться и другие добавки.

Vassyl Trylis
Local time: 02:26
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  recobra
54 mins
  -> cпасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
вещество, обеспечивающее скольжение


Explanation:
"На мое ухо" перевести glidant как "скользящее [вещество]" не совсем верно (в данном контексте), потому что по сути оно ведь не само скользит, а обеспечивает скольжение таблетки. Т.е. активный залог грамматически как бы неверен. Я бы написала "вещества, обеспечивающее скольжение"

Natalie
Poland
Local time: 01:26
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 13399
Grading comment
Большое спасибо всем!
Хочу только еще раз подчеркнуть, что речь идет о прессовании таблеток, то есть о порошке, который подвергается уплотнению. В процессе этого частицы порошка трутся друг о друга, в результате чего форма заполняется неоднородно, да и сами таблетки неоднородны - с большей плотностью под пуансоном, где приложено давление, и меньше в остальных местах. Вот для снижения этого межчастичного (прошу прошения за неуклюжее новообразование) трения и предназначены "глиданты". "Вещества, способствующие скольжению частиц порошка", наверное, самый точный перевод, но употреблять его по нескольку раз на странице как-то не очень хочется ...
Лазеры, мониторы, принтеры, глиданты, ...?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ann Nosova: облегчающее продвижение хххх лекарства...
2 hrs
  -> Да нет, продвижение ххх лекарства здесь ни при чем , просто этот glidant придает "скользкость" таблеткам, чтобы они в горле не застревали :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Суперпластификаторы


Explanation:
http://www.glossary.ru/cgi-bin/gl_sch2.cgi?REuhgiqo0s!wljzro...$ol!xiupxyig!hlyutt:)!xslxlp

Суперпластификаторы
Суперпластификаторы - химические добавки, которые увеличивают подвижность и текучесть бетонной смеси и существенно улучшают физико-технологические свойства бетона.



    Reference: http://www.glossary.ru/cgi-bin/gl_sch2.cgi?REuhgiqo0s!wljzro...
cherepanov
Ukraine
Local time: 02:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1147
Grading comment
Насколько я помню технологию производства бетона, вода, добавляемая в смесь, предназначена для гидратации цемента (химическая реакция), т.е. образования бетонного камня (вода-1), и для придания подвижности смеси (вода-2). Суперпластификаторы предназначены для увеличения подвижности смеси, в результате чего можно сократить количество воды-2 и тем самым улучшить свойства бетона.
В случае прессования таблеток, где порошок практически сухой, имеет место другое - частицы порошка трутся о пресс-форму, и для уменьшения этого трения предназначены смазыващие вещества (lubricants). Также имеет место трение частиц друг о друга, и вот для уменьшения этого трения предназначены glidants. Я далеко не уверен, что их можно называть суперпластификаторами.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Насколько я помню технологию производства бетона, вода, добавляемая в смесь, предназначена для гидратации цемента (химическая реакция), т.е. образования бетонного камня (вода-1), и для придания подвижности смеси (вода-2). Суперпластификаторы предназначены для увеличения подвижности смеси, в результате чего можно сократить количество воды-2 и тем самым улучшить свойства бетона.
В случае прессования таблеток, где порошок практически сухой, имеет место другое - частицы порошка трутся о пресс-форму, и для уменьшения этого трения предназначены смазыващие вещества (lubricants). Также имеет место трение частиц друг о друга, и вот для уменьшения этого трения предназначены glidants. Я далеко не уверен, что их можно называть суперпластификаторами.



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search