GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:31 Oct 6, 2004 |
French to Arabic translations [PRO] Management | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ouadoud Local time: 12:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | نقطة تحول في قضية شفهية |
| ||
4 | محضر اجتماع دوري |
| ||
4 | محضر جلسة دوري |
| ||
4 | محضر- شفهي دوري |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
procès-verbal tournant نقطة تحول في قضية شفهية Explanation: نقطة تحول في قضية شفهية |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: procés-verbal = محضر اجتماع, le problème c'est tournant |
procès-verbal tournant محضر اجتماع دوري Explanation: si vous pouvez donner la phrase complete ,il peut être utile à donner une traduction plus appropriée. un procés verbal tournant peut être un procés verbal qui se fait à tour de role , ou d'une manière periodique |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
procès-verbal tournant محضر جلسة دوري Explanation: Je préfère utiliser pour procès-verbal محضر جلسة parce que celà convient à tous les cas de figure: sociétés, judiciaire etc. En ce qui concerne "tournant" il faudrait préciser si vous entendez "périodique" ou bien "à tour de rôle". Dans le premier cas, je dirais en effet دوري dans le deuxième, ce serait plutôt بالتناوب أو تناوبي محضر جلسة دوري محضر جلسة تناوبي محضر جلسة بالتناوب والسلام عبدالودود |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
محضر- شفهي دوري Explanation: لا بد أن يكون هذا المصطلح محتوى في جملة ليكون المعنى مناسبا له وفقها. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.