GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:12 Nov 9, 2004 |
Italian to French translations [PRO] Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jean-Marie Le Ray France Local time: 10:22 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
catégorie bénéficiant d'avantages sociaux Explanation: si ça rentre dans ton formulaire... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: C'était plus "compliqué" que ça mais merci beaucoup quand même |
personnes en difficulté d'insertion professionnelle Explanation: L'expression catégorie protégée me semble souvent associée à handicap dans les textes français, alors que l'italien categoria protetta comprend outre les personnes handicapées, celles qui se trouvent en difficulté, temporaire ou non, et sont prises en charge par les services sociaux (ex-prisonniers, toxicomanes, mères célibataires, etc). Dans ton cas, personnes en difficulté d'insertion professionnelle pourrait convenir. Voir site. Reference: http://www.social.gouv.fr/htm/actu/34_010718.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: C'était plus "compliqué" que ça mais merci beaucoup quand même |
AMHA Explanation: Je n'ai pas plus d'idée que toi, mais je crois que tu devras faire un compromis sur "catégorie protégée" ou un synonyme. La seule idée qui me vient c'est d'orienter tes recherches sur les "quotas" puisqu'en France les entreprises doivent respecter un certain quota d'embauche de personnes en situation difficile. Peut-être qu'en trouvant la réglementation sur les quotas tu trouveras une terminologie plus appropriée. Excuse-moi, mais je n'ai pas le temps de chercher. Ciao, Jean-Marie -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs 51 mins (2004-11-10 00:03:30 GMT) -------------------------------------------------- P.S. \"Public prioritaire\" ! Génial. C\'est pour ça que j\'aime la traduction, quand tu arrives à LA trouvaille, peu importe par quel moyen, d\'ailleurs. Ciao, J-M -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs 52 mins (2004-11-10 00:04:29 GMT) -------------------------------------------------- Re P.S. Agnès, tu devrais clore la question et enrichir le glossaire, ça resservira, sois-en sûre... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: Quotas, c'était une piste même si ça n'a plus très bonne presse ;-) |
public prioritaire Explanation: Agnès, je crois que tu ne peux plus clore la question parce que tu as déjà décliné toutes les réponses. Je n'arrive pas moi-même à entrer dans le glossaire dans ce cas. Je te propose donc la réponse, tu la choisis, tu me donnes 1 point et tu saisis la réponse dans le glossaire. Je m'excuse pour les autres pour ce point volé, même si je crois que je peux me l'enlever après tout en laissant le glossaire intact, et comme ça la question sera close avec la bonne définition dans le glossaire. Ciao, Jean-Marie |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.