GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:15 Dec 22, 2004 |
English to Portuguese translations [PRO] Art/Literary - Religion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lúcia Lopes Brazil Local time: 02:50 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
‘the ways unto god are as the number of the breaths of [his] creatures’ 'Os caminhos até Deus são tão numerosos quanto as expirações/inspirações das Suas criaturas' Explanation: :) -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 5 mins (2004-12-22 18:20:42 GMT) -------------------------------------------------- Ou: \"existem 1001 maneiras de se chegar a Deus\", mais curtinho |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
‘the ways unto god are as the number of the breaths of [his] creatures’ Os caminhos que levam a Deus são incontáveis como o ar exalado por [Suas] criaturas Explanation: ou Os caminhos que levam a Deus tão numeroso quanto os sopros de vida exalados por [Suas] criaturas -------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2004-12-22 17:36:34 GMT) -------------------------------------------------- correção: tão numerosos -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs 8 mins (2004-12-22 21:24:13 GMT) -------------------------------------------------- Os caminhos que levam a Deus são infinitamente numerosos/incontáveis/inúmeros como os são os grãos de areia |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
‘the ways unto god are as the number of the breaths of [his] creatures’ Os caminhos para Deus são como o número de respirações de [suas] criaturas Explanation: ou seja, incontáveis. No Budismo diz-se que cada criatura tem um certo número de respirações sobre a Terra, esgotado o qual morre-se. Por isso é conveniente que a respiração seja o mais lenta possível - os yogis esforçam-se para isto, pois seria uma forma de estender a vida (os cães e outros animais, por exemplo, respiram muito rapidamente e, desse modo, sua vida se extingue tb rapidamente). HTH! -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2004-12-28 16:01:22 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- A tolerância não pretende julgar ou criticar os ideais alheios, quer com o fim de ditar opiniões, quer como o de permiti-las; ela compreende e submete-se à verdade do grande provérbio Sufi – “Os caminhos para Deus são tantos como as respirações dos filhos dos homens”. http://www.google.com.br/search?q=cache:7XsUacUDdPMJ:www.uni... Tolera ... o fim de ditar opiniões, quer como o de permiti-las; ela compreende e submete-se à verdade do grande provérbio Sufi – “Os caminhos para Deus são tantos ... www.universoespirita.org.br/ 0_00_novos_29_07_02/variado%2009/Toler.htm - 4k - Resultado Adicional - Em cache - Páginas Semelhantes Parece tratar-se de um provérbio sufi, cheerS! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.