observer blind study

Polish translation: z zastosowaniem metodologii ślepej próby wobec obserwatora

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:observer blind study
Polish translation:z zastosowaniem metodologii ślepej próby wobec obserwatora
Entered by: Pawel Baka

15:50 Dec 30, 2004
English to Polish translations [PRO]
Medical - Medical (general) / clinical studies
English term or phrase: observer blind study
Roboczo napisałem "badanie [...]z zastosowaniem maskowania w odniesieniu do obserwatora", ale może ktoś miałby lepszą propozycję?
Pawel Baka
Netherlands
Local time: 08:03
z zastosowaniem metodologii ślepej próby wobec obserwatora
Explanation:
Propozycja.
Spotkałem się też z określeniem 'zaślepione' dla XYZ.
www.aids.gov.pl/arch_part.php3?Identyfikator=2176
kongres2002.ptkardio.pl/lista_r.html
Selected response from:

OTMed (X)
Poland
Local time: 08:03
Grading comment
Faktycznie to "zaślepienie" się dość rozpowszechniło [naukowa jaskra? ;-)]. Pewnie nigdy nie doczekamy się jakiegoś ładnego określenia na to...
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1utajnienie przydziału do grup wobec obserwatora
Piotr Sawiec
3z zastosowaniem metodologii ślepej próby wobec obserwatora
OTMed (X)


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
z zastosowaniem metodologii ślepej próby wobec obserwatora


Explanation:
Propozycja.
Spotkałem się też z określeniem 'zaślepione' dla XYZ.
www.aids.gov.pl/arch_part.php3?Identyfikator=2176
kongres2002.ptkardio.pl/lista_r.html


OTMed (X)
Poland
Local time: 08:03
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 2497
Grading comment
Faktycznie to "zaślepienie" się dość rozpowszechniło [naukowa jaskra? ;-)]. Pewnie nigdy nie doczekamy się jakiegoś ładnego określenia na to...
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
utajnienie przydziału do grup wobec obserwatora


Explanation:
Propozycja Grzegorza jest jedną z możliwych, jak proponuję jeszcze inną, bo czym innym jest "zaślepianie" (lub o zgrozo "oślepianie"), czy maskowanie, jak nie utajnianiem przydziału do grup w badaniu. Może bardziej po polsku byłoby nawet "obserwator nie znał przydziału uczestników do grup".

Piotr Sawiec
Local time: 08:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1189

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar
2732 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search