13:10 Jan 3, 2005 |
English to Polish translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Piotr Sawiec Local time: 12:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | gips podudziowy utrzymując staw skokowy w częściowym zgięciu podeszwowym |
|
gips podudziowy utrzymując staw skokowy w częściowym zgięciu podeszwowym Explanation: są tu specjaliści od chirurgii, więc może nazywa się to inaczej, fachowo i w skrócie, ale o to chodzi. Mid-equinus (czyli półkoński;-)) oznacza takie częściowe zgięcie podeszwowe. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.