HIPPE

French translation: s.u.

08:33 Feb 3, 2005
German to French translations [PRO]
Cooking / Culinary / cuisine
German term or phrase: HIPPE
SALADE ”XXX“ IN KARAMELLISIERTER HIPPE (eine Vorspeise):
=> "salade . . sur nappage caramel" ou "salade . . sur tuiles caramel"? J'ai lu qqs recettes avec "Hippe", on dirait que ce sont des tuiles.
Angelika Beba
Local time: 21:33
French translation:s.u.
Explanation:
süddeutsch: Art Fladenkuchen, Fladen (Duden)

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2005-02-03 09:00:28 GMT)
--------------------------------------------------

Angelika, ich habe weiter gesucht und \"Waffeln\" gefunden, aber bisher nur für Nachtisch...
Selected response from:

GiselaVigy
Local time: 21:33
Grading comment
C'est le cornet qui m' le plus aidé. En fin de compte, ne sachant pas ce que c'est, j'ai opté pour croustillant
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2cornet
antje.s
3 +2Salade XXX dans sa galette caramélisée
Claire Bourneton-Gerlach
5ce sont des barquettes dans lesquelles on met une garniture, salade, ou autres
Michele Schwager
3s.u.
GiselaVigy


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.u.


Explanation:
süddeutsch: Art Fladenkuchen, Fladen (Duden)

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2005-02-03 09:00:28 GMT)
--------------------------------------------------

Angelika, ich habe weiter gesucht und \"Waffeln\" gefunden, aber bisher nur für Nachtisch...

GiselaVigy
Local time: 21:33
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 87
Grading comment
C'est le cornet qui m' le plus aidé. En fin de compte, ne sachant pas ce que c'est, j'ai opté pour croustillant
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
cornet


Explanation:
Es handelt sich schon um einen Fladenkuchen. Man dreht ihn dann aber über einen Kochlöffen in eine Art Tütenform. Ich würde das mit cornet übersetzen.


    Reference: http://alacarte.de/welcome/rezepte/go/show/5_130/rezept.php
antje.s
Local time: 21:33
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy: dann gibt das 'in' auch Sinn, denn wäre der Fladen ausgerollt, wäre es "auf"
34 mins

agree  Sonja Schuberth-Kreutzer: ja, "Eishippen" sind Eiswaffeln, auch diese Dekowaffeln, die man in einen Eisbecher steckt
42 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Salade XXX dans sa galette caramélisée


Explanation:
Hippe = rundes, flaches od. in warmen Zustand über ein Nudelholz gerolltes Plätzchen (Duden).

Désolée, mais le cornet me fait penser aux frites ou à la glace !

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 21:33
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 153
Grading comment
Merci, l'idée n'est pas mauvaise, mais étant donné que je ne sais pas exactement comment ça se présente c'est un terme trop précis.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy: "ta" galette me plaît bien
20 mins

agree  Geneviève von Levetzow
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Merci, l'idée n'est pas mauvaise, mais étant donné que je ne sais pas exactement comment ça se présente c'est un terme trop précis.

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
ce sont des barquettes dans lesquelles on met une garniture, salade, ou autres


Explanation:
Je viens de le traduire pour une carte de menu, Hippe voir google dans des recettes de grands chefs.

Michele Schwager
Local time: 21:33
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Grading comment
Barquette? ça m'étonnerait.MERCI, quoi qu'il en soit . . .
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Barquette? ça m'étonnerait.MERCI, quoi qu'il en soit . . .



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search