GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:38 Mar 11, 2005 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: FRANCISCO MARTÍNEZ CARRENO Spain Local time: 22:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | retardo de(l) borde |
| ||
4 | separación entre pulsos |
|
retardo de(l) borde Explanation: Me gusta mas "de" borde, generico. zaniah, fijate tambien de buscar en los kudoz glossaries, muchos de estos terminos figuran alli y pueden serte de utilidad. Suerte! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
separación entre pulsos Explanation: La frase habla de 'flanco o borde' porque en general se produce el disparo del trigger en las transiciones del pulso (cuando se produce la subida de 0 a 5 voltios (por ejemplo) o bajada de 5 a 0 voltios). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.