Glossary entry

Polish term or phrase:

kreacja (w tym kontekscie)

English translation:

creative concept

Added to glossary by Elizabeth Niklewska
Mar 22, 2005 18:53
19 yrs ago
17 viewers *
Polish term

kreacja

Polish to English Marketing Advertising / Public Relations
chodzi o język PR'u. Cytat: "agencja przygotowała kreację i będzie odpowiedzialna za przebieg akcji"

Discussion

sparow Mar 22, 2005:
Nie mam pojecia ale czy moze chodzic o to, ze agencja stworzyla/wymyslila jakas akcje i jest odpowiedzialna za przebieg tej akcji? Czyli: the agency is responsible for the creation and (the) running of /course of the ?event/activity?
Non-ProZ.com Mar 22, 2005:
poprosz� o ca�e zdanie - agencja przygotowa�a kreacj� - no chyba nie "the agency prepared/put together the creation" ?

Proposed translations

4 hrs
Selected

creative concept

The agency prepared/put together the creative concept and will be responsible for its implementation.

Myszle, ze "creative concept" brzmi "marketingowo" i ma 40600 hitow w Google.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dobrze wpasowało się w wielu kontekstach. dziękuję!"
+1
7 mins

creation

czyste zywcem skalkowane
Peer comment(s):

agree Malgorzata Kazmierczak
12 mins
Something went wrong...
2 hrs

design (project)

"the agency prepared/put together the creation"
dla mnie "creation" tu brzmi raczej jak stworzenie/potwor

a wiec:
The agency (has) prepared the design and will take responsibility for running the event.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search