Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to English translations [PRO]|
General / Conversation / Greetings / Letters / idioms
|English term or phrase: Grammar issue|
|Can I use the expression "HUNG THE MOON" in the present tense? I have seen it only in the past (I thought he hung the moon) and in the past participle (She thinks she has hung the moon). I wonder if one can say "I LOVE HIM BECAUSE HE HANGS THE MON". |
Anyone to help me, please?
|"HUNG THE MOON" is the correct.|
HUNG THE MOON is a past tense, but HANGS THE MOON is not used well in that saying. You can say "When I first met him I thought he hung the moon and I fell instantly in love."
I understand grammatically that you think it would work with "hangs". In your example below, it is more proper to move the words around to use this idiom. Like this: "I love him because he hung the moon." Or "I love him because I feel like he hung the moon for me!" etc. Do you get it?
See, the saying is really a metaphor. Metaphorically the moon is already in the sky, so it is forever hung. No one can go hang it. So picture in your mind this man up in the sky hanging the moon for you, and there it is, hung. He is the one who hung it in this metaphor. But saying hanging would imply that the moon wasn't there before. You need to feel it is there because he hung it!
Hope this helps.
Selected response from:
|Agradeço a todos! |
4 KudoZ points were awarded for this answer
12 mins confidence: