neerlandeză

Romanian translation: neerlandeză

12:29 Sep 10, 2009
Romanian to Romanian translations [PRO]
Social Sciences - Linguistics
Romanian term or phrase: neerlandeză
versus olandeză
Azi am descoperit că Ministerul Justiției acordă autorizații separate pentru olandeză și neerlandeză. Îmi dau seama că întrebarea aceasta are potențial stupid, dar nu văd diferența.
Pe pagina web a Facultății de Limbi Străine de la Universitatea din București am găsit:
Neerlandeză (Olandeză şi Flamandă)

http://www3.limbi-straine.ro/2009/07/anunturi/admitere-2009-...

Dexonline spune că sunt același lucru iar în Wikipedia nu am încredere.
Îmi poate indica cineva o sursă de încredere și, evident, explica diferența?
irina savescu
Romania
Local time: 23:15
Romanian translation:neerlandeză
Explanation:
Diferenţa pe care o văd eu este că neerlandeza cuprinde şi flamanda, pe când limba olandeza coincide doar cu teritoriul administrativ al Ţărilor de Jos.

Tezaurul limbii franceze dă următoarea definiţie pentru olandeză:
**Idiome germanique parlé en Hollande et qui comprend le néerlandais et le frison.**

si pentru neerlandeza:
**Langue d'origine germanique qui est la langue officielle des Pays-Bas et l'une des trois langues parlées en Belgique**

In concluzie, vorbim despre olandeza doar atunci cand ne referim la acea neerlandeza vorbita in Olanda... Este strict o chestiune de exprimare si, poate altii stiu mai bine, de statutul instituţionalizat sau nu al unui dialect.
Probabil cine are autorizatie MJ pentru olandeza nu poate traduce documente belgiene.
Selected response from:

Laura Fevrier
Luxembourg
Local time: 22:15
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3neerlandeză
Laura Fevrier


Discussion entries: 4





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
neerlandeză


Explanation:
Diferenţa pe care o văd eu este că neerlandeza cuprinde şi flamanda, pe când limba olandeza coincide doar cu teritoriul administrativ al Ţărilor de Jos.

Tezaurul limbii franceze dă următoarea definiţie pentru olandeză:
**Idiome germanique parlé en Hollande et qui comprend le néerlandais et le frison.**

si pentru neerlandeza:
**Langue d'origine germanique qui est la langue officielle des Pays-Bas et l'une des trois langues parlées en Belgique**

In concluzie, vorbim despre olandeza doar atunci cand ne referim la acea neerlandeza vorbita in Olanda... Este strict o chestiune de exprimare si, poate altii stiu mai bine, de statutul instituţionalizat sau nu al unui dialect.
Probabil cine are autorizatie MJ pentru olandeza nu poate traduce documente belgiene.

Laura Fevrier
Luxembourg
Local time: 22:15
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: da, în franceză pare destul de clar, dar tot nu sunt convinsă ca așa ar trebui să fie și în română

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search