KudoZ home » Afrikaans to English » Other

hou baie van jou!

English translation: I like you lots.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:27 Jun 8, 2001
Afrikaans to English translations [Non-PRO]
Afrikaans term or phrase: hou baie van jou!
affectionate letter
emma davis
English translation:I like you lots.
Explanation:
"I like you very much" is a literal translation. It definitely does not mean "I love you very much". My translation "I like you lots" would fit in an informal context.

Raphael Gamaroff, South Africa
Selected response from:

Raphael Gamaroff
Local time: 10:04
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2I like you lots.Raphael Gamaroff
na +1I love you very much
txaccuracy
nahow nice of you/how great of you/how cool of youSlavomir Ceplo
nathink you're great or like/love you lotsxxxdopperman


  

Answers


21 mins
how nice of you/how great of you/how cool of you


Explanation:
BAIE is actually an intensifier, meaning "very", "a lot", "much" etc. This is, I reckon, the slang usage of the word meaning "great, superb, cool, ...".


    Own experience
Slavomir Ceplo
Slovakia
Local time: 11:04
Native speaker of: Native in SlovakSlovak, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Sven Petersson: Pure rubbish!
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins peer agreement (net): +1
I love you very much


Explanation:
That's it.

Good luck.

txaccuracy

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Sven Petersson: Perfect!
17 hrs

agree  Chinoise
436 days
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
think you're great or like/love you lots


Explanation:
direct translation is "like you a lot", usage will therefore depend on how "affecitonate" the letter is meant to be.



xxxdopperman
Local time: 12:04

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Sven Petersson: First alt. is wrong, 2nd right.
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs peer agreement (net): +2
I like you lots.


Explanation:
"I like you very much" is a literal translation. It definitely does not mean "I love you very much". My translation "I like you lots" would fit in an informal context.

Raphael Gamaroff, South Africa

Raphael Gamaroff
Local time: 10:04
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxBrakkenjan: From Fellow South African, this is the right answer.
26 days

agree  Chinoise
435 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search