buenos días

06:31 Jan 3, 2002
Albanian to Belarusian translations [Non-PRO]
Albanian term or phrase: buenos días

Summary of answers provided
1Pryvitсni, etc - ver explicaciѓn
Hazel Whiteley



1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Pryvitсni, etc - ver explicaciѓn

Que conste que no hablo ni pizca de esto. Pero he mirado en las referencias de abajo y he encontrado:

Dobraj ranicy (o Dobraha ranku): esto se traduce en inglщs por "good morning", o sea "buenos dэas" dicho por la maёana.

Pryvitсni (o Vitaj) (o Zdarow - щste es informal) - estos son saludos generales, mсs parecidos a "hola".

Esto te puede servir si estсs intentando decirlo, pero si quieres escribirlo, no sщ.

Otra referencia - http://www.ceti.com.pl/~hajduk/cgi-local/temporary.cgi

    Reference: http://www.elite.net/~runner/jennifers/gmorning.htm#B
    Reference: http://www.elite.net/~runner/jennifers/hello.htm#B
Hazel Whiteley
Local time: 11:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search