mos um vet ma kurr

English translation: don't ask me anymore / don't you ever ask me again

11:34 Nov 11, 2008
Albanian to English translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / In witness statement
Albanian term or phrase: mos um vet ma kurr
In sentence:

"Ai me kapi per floksh me bertiti me tha kurr ma mos um vet ma kurr"
Sweetie
United Kingdom
Local time: 21:39
English translation:don't ask me anymore / don't you ever ask me again
Explanation:
"Mos më vet (pyet) më kurrë."

However considering how horrible it has been written, it would be impossible for foreigners to find these words in any dictionary.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-11-11 14:35:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks :) I hope you are charging them by the hour :)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-11-11 14:43:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks! Noted :) "Most of the time".

"By the hour" was a harmless joke, considering the amount of time you are using to decipher the handwriting and stuff.

Cheers!
Selected response from:

Αlban SHPΑTΑ
United States
Grading comment
Thanks - that makes sense, as does the explanation.

NB if that's how they pronounce "pyet" they must all be on crack ;)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4don't ask me anymore / don't you ever ask me again
Αlban SHPΑTΑ


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
don't ask me anymore / don't you ever ask me again


Explanation:
"Mos më vet (pyet) më kurrë."

However considering how horrible it has been written, it would be impossible for foreigners to find these words in any dictionary.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-11-11 14:35:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks :) I hope you are charging them by the hour :)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-11-11 14:43:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks! Noted :) "Most of the time".

"By the hour" was a harmless joke, considering the amount of time you are using to decipher the handwriting and stuff.

Cheers!

Αlban SHPΑTΑ
United States
Works in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
Grading comment
Thanks - that makes sense, as does the explanation.

NB if that's how they pronounce "pyet" they must all be on crack ;)
Notes to answerer
Asker: You should see the whole document - 10 handwritten pages of this kind of stuff. I feel a sense of achievement just to have figured out as much as I have! Let's see an Albanian try to read that much of Scots or Chaucer....

Asker: Just noticed on your home page - "I live in Albania for the majority of time." This should be "I live in Albania most of the time." "Majority" can only be used of something numerable/particulate (e.g. majority of the population), not of something infinitely divisible like a period of time. Still more idiomatic would be "I spend most of my time in Albania."

Asker: "I hope you are charging them by the hour" - who does that for written translations? It's a slow typist's charter!

Asker: I know Alban - actually the handwriting was okay though, mostly in capitals. It's the pseudo-Albanian that really grates. I mean I wondered if it could have been "mos m'u mbet", don't stay with me. I know, not my choice of verb, but when it's all this distorted you resign yourself to thinking anything's possible....

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search