GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:47 Mar 9, 2007 |
Albanian to English translations [PRO] Social Sciences - Linguistics / Curiousity | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ledja United Kingdom Local time: 22:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | shiko shënimin |
| ||
5 +1 | son-in-law living with his wife's parents |
|
shiko shënimin Explanation: (Desha të përgjigjesha me anë të një shënimi nën pyetjen tuaj, por me sa duket nuk më lejohet për shkak të sasisë së pikëve KudoZ) Fjalori i shqipes përmban këto dy shpjegime për fjalën: KOLLOVAR m. sh. Dhëndri që bashkëjeton me familjen e nuses, ai që hyn dhëndër brenda; hyrës. Hyri (u fut) kollovar. * Bëhet kollovar i dikujt mospërf. sillet e vepron ashtu siç i thotë dikush tjetër. Në rastin e dytë, përkthimi në anglisht është "lackey", ndërsa për të parin, duke qenë se është një term që lidhet ngushtë me kulturën/traditën e disa vendeve të pakta, nuk kam dëgjuar të vecohet si fjalë në anglisht - duhet përkthyer me gjithë shpjegimin, psh. (man) living wife's family. Shpresoj t'ju vijë në ndihmë ky sqarim. -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2007-03-09 14:41:49 GMT) -------------------------------------------------- korrigjim: "man living with his wife's family" -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2007-03-09 15:44:43 GMT) -------------------------------------------------- një mënyrë tjetër: Man living with his wife and in-laws |
| |
Grading comment
| ||