Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
مذكرة تبليغ سوق
English translation:
Draft Notification or Conscription Notification (\"US Military English\")
Added to glossary by
Firas Allouzi
Jul 13, 2012 11:28
12 yrs ago
53 viewers *
Arabic term
مذكرة تبليغ سوق
Arabic to English
Law/Patents
Government / Politics
ايضا وثيقة من دولة سوريا . وهي عبارة عن مدكرة ترسل الى المكلفين العسكريين للحضور الى شعبة التجنيد
شكرا لكم
شكرا لكم
Proposed translations
(English)
5 +1 | Draft Notification or Conscription Notification ("US Military English") | Stephen Franke |
3 | conscription memo | H K H ALBULUSHI |
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
Draft Notification or Conscription Notification ("US Military English")
Greetings... ahalan wa sahalan...
In (ahem) "U.S. Military English," that expression equates to
[1] Draft Notification or Draft Notice
[2] Conscription Notification or Conscription Notice.
Such notification letters include details of where and when the recipient must report for processing and induction into compulsory (draft) military service (that period of full-time service used to be a two-year tour of military training and duty assignments in a unit before the US Army converted into an all-volunteer army).
Hope this helps.
Khair, in shaa' Allah.
Regards,
Stephen H. Franke
San Pedro, California
In (ahem) "U.S. Military English," that expression equates to
[1] Draft Notification or Draft Notice
[2] Conscription Notification or Conscription Notice.
Such notification letters include details of where and when the recipient must report for processing and induction into compulsory (draft) military service (that period of full-time service used to be a two-year tour of military training and duty assignments in a unit before the US Army converted into an all-volunteer army).
Hope this helps.
Khair, in shaa' Allah.
Regards,
Stephen H. Franke
San Pedro, California
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you all"
4 hrs
conscription memo
السلام عليكم
الصراحة لم أفهم معنى كلمة (سوق) ولكن إذا كان معناها تجنيد فما كتبته بالأعلى كاف جدا
الصراحة لم أفهم معنى كلمة (سوق) ولكن إذا كان معناها تجنيد فما كتبته بالأعلى كاف جدا
Something went wrong...