GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:08 Mar 22, 2007 |
Arabic to English translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities / Funds - Real Propertyٌ | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Lamis Maalouf United States Local time: 18:22 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Transliterate |
| ||
3 | Tooling |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Transliterate Explanation: الاستصناع هو من أدوات التمويل الإسلامي ويعني أن البنك يطلب من الصانع أن يصنع شيئا بثمن معلوم يتم الاتفاق عليه أقترح إبقاء التعبير كما هو لأنه مصطلح عربي بحت -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-03-22 22:22:52 GMT) -------------------------------------------------- You are right Amal. I meant to transliterate only the technical term, but you can translate the rest of your text normally, الصانع as manufacturer or producer, and so on. Reference: http://www.kfh.com/english/investment/Istisnaa.asp Reference: http://www.islamonline.net/arabic/economics/2004/09/article1... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Tooling Explanation: According to El-Assiouty Banking & Financial Dictionary -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-03-22 22:23:25 GMT) -------------------------------------------------- http://www.babylon.com/definition/tooling/Arabic Reference: http://www.websters-online-dictionary.net/translation/Arabic... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.