GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:06 Oct 26, 2011 |
Arabic to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / محاكم | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ahmed Ghaly (X) Egypt Local time: 21:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Public Prosecution |
| ||
4 | Public prosecution court |
|
Public prosecution court Explanation: Public prosecution court |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
النيابة العامة Public Prosecution Explanation: أعتقد أن هناك خطأ إملائي وأن الجملة يجب أن تكتب على النحو التالي: مرسوم اتحادي رقم 31 لسنة 2002 م بتعيين قضاة استئناف وأعضاء نيابة عامة بالمحاكم الاتحادية و(النيابة العامة) بالدولة؛ لأنه 1- لا يوجد شيء اسمه محاكم نيابية عامة 2- الجملة تتحدث عن أعضاء نيابة عامة وعلى هذا، تكون الإجابة متعلقة بالنيابة العامة Public Prosecution |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|