10:53 Mar 26, 2018 |
|
Arabic to English translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | translational technique |
|
ترجيم = أسلوب انتقالي translational technique Explanation: Unless I'm mistaken, I think this refers to medical/clinical 'translational' technique' تقنية انتقالية إكلينيكية تُعرف بالأسلوب الانتقالي أو بالتحويل من حالة إلى حالة أو بالنقل من مكان إلى مكان طبياً Because the word itself is 'translation' or 'translational', I think the word in your text is using a similar form of رجم، ترجيم، ترجم literally, but should be using بالانتقال instead Examples https://arabicedition.nature.com/journal/2013/08/499255a http://www.qu.edu.qa/ar/medicine/research/clinical.php http://www.isscr.org/docs/default-source/all-isscr-guideline... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.