11:16 Jun 6, 2020 |
Arabic to English translations [PRO] Social Sciences - Poetry & Literature | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
لاحتواء Explanation: https://www.merriam-webster.com/dictionary/pave over |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
تمهيد Explanation: تمهيد الخطر pave over the threat |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
تطويع/تليين التهديد لتجاوزه Explanation: طوَّعَ يطوِّع ، تطويعًا ، فهو مُطوِّع ، والمفعول مطوَّع :- • طوَّع حيوانًا مفترسًا أخضعه، قهره، جعله يُطيع :-طوّع حصانًا له، - يجب تطويع اللُّغة لملاءمة متطلَّبات العصر. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ترصيف الطريق Explanation: "To pave over something" means to figuratively put a cover over something, make it hidden and forgotten so that things can move on. Example: "Let's try to pave over our differences so that we can move on with this project." One could do a literal translation of this into Arabic, perhaps it would work and the idea would be understood? Note: I don't know the context of the text given, but "abolition," although it can be used for many situations, in the United States is most commonly thought of as referring to the abolition of slavery in the United States. So if this is the intended meaning, then إلغاء العبودية can be used. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
يقلص/يخفف Explanation: يقلص/يخفف |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
الوقاية من Explanation: I believe وقاية is appropriate in this context. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.