يَسْتَبْطِئكُمْ بِالْخُشُوعِ

English translation: Allah SWT is still waiting for you to announce/ show humble submission

11:51 Dec 29, 2016
Arabic to English translations [PRO]
Social Sciences - Religion
Arabic term or phrase: يَسْتَبْطِئكُمْ بِالْخُشُوعِ
Thank you to anyone who may be able to help with this expression.

وقد روي أنه َلَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَة قَالَ صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ( إِنَّ اللَّه يَسْتَبْطِئكُمْ بِالْخُشُوعِ ) فَقَالُوا عِنْد ذَلِكَ : خَشَعْنَا .
Amel Abdullah
Jordan
English translation:Allah SWT is still waiting for you to announce/ show humble submission
Explanation:
The verse 57:16 is rendered as: "Has the time not come for those who have believed that their hearts should become humbly submissive at the remembrance of Allah .."
قال الرسول صلى الله عليه وسلم للصحابة الكرام عند نزول هذه الآية: "ألم يأن للذين آمنوا أن تخشع قلوبهم..."
"إن الله استبطئكم بالخشوع" فقال الصحابة الكرام: "خشعنا" وقال ابن عباس رضي الله عنه "إن الله استبطأ المؤمنين"
which means they've been too late in showing humble submission
I prefer not to use the word 'late' or ' slow' in this case
I suggest: "Allah SWT is still waiting for you to announce/ show humble submission"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-12-29 13:38:40 GMT)
--------------------------------------------------

Hope I just gave you a clue Amel, as it is a problematic statement in translation

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-12-29 13:51:09 GMT)
--------------------------------------------------

Or you could say: waiting for your hearts to move/soften and humbly submit
Selected response from:

Dr. NancyEweiss
Egypt
Local time: 09:15
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Allah SWT is still waiting for you to announce/ show humble submission
Dr. NancyEweiss


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Allah SWT is still waiting for you to announce/ show humble submission


Explanation:
The verse 57:16 is rendered as: "Has the time not come for those who have believed that their hearts should become humbly submissive at the remembrance of Allah .."
قال الرسول صلى الله عليه وسلم للصحابة الكرام عند نزول هذه الآية: "ألم يأن للذين آمنوا أن تخشع قلوبهم..."
"إن الله استبطئكم بالخشوع" فقال الصحابة الكرام: "خشعنا" وقال ابن عباس رضي الله عنه "إن الله استبطأ المؤمنين"
which means they've been too late in showing humble submission
I prefer not to use the word 'late' or ' slow' in this case
I suggest: "Allah SWT is still waiting for you to announce/ show humble submission"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-12-29 13:38:40 GMT)
--------------------------------------------------

Hope I just gave you a clue Amel, as it is a problematic statement in translation

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-12-29 13:51:09 GMT)
--------------------------------------------------

Or you could say: waiting for your hearts to move/soften and humbly submit

Dr. NancyEweiss
Egypt
Local time: 09:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 36
Notes to answerer
Asker: Thank you, Nancy. This is helpful.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search