GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:44 Oct 23, 2004 |
Arabic to French translations [PRO] Military / Defense / Grades militaires | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: sktrans Local time: 06:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Dhabit et Aoun |
| ||
3 | je n'ensuis pas sûre mais voyez plus bas: |
|
je n'ensuis pas sûre mais voyez plus bas: Explanation: Shîn et qâf sont probablement des abbreviations pour: chorta(t) qadaiyya(t)= police judicière. mais ce dont je ne suis pas sûre c'est le dâd et le 'ayn avant cela pour la raison suivante: dâd =dâbet= officier. est-ce que ce grade irait avec "raqib awwal" = sergent chef? je ne connais pas bien les grades militaires. De même, 'ayn = 'amid = brigadier, ce qui ne correspondrait pas à un simple "raqib" = sergent - |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Dhabit et Aoun Explanation: ÖÇÈØ ÇáÔÑØÉ ÇáÞÖÇÆíÉ Úæä ÇáÔÑØÉ ÇáÞÖÇÆíÉ Je pense que dans ce cas de figure, il ne s'agit pas de grade ou titre, ce dernier est clairement indiqué auparavant; il s'agirait plutot de la fonction et du role que ces deux fonctionnaires dans remplissent ce PV et pour lequel ils sont responsables en signant. salaam, Ouadoud |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.