Body Language = لغة الجسم

Arabic translation: اللغة الجسمانية

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:Body Language
Arabic translation:اللغة الجسمانية
Entered by: Mona Helal
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:21 Jan 27, 2002
Arabic to Arabic translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
Arabic term or phrase: Body Language = لغة الجسم
Is it appropriate to use:
لغة الجسم as a translation for this very common term?
If not what would you suggest?
Thanks
Mona Helal
Local time: 00:41
Watch for the context
Explanation:
If the context stresses the language aspect, then you would want to include the word "language":

اللعة الجسمانية، لغة الإيماء، لغة الإيماء الجسدي

But if the passage uses the term "body language" in the popular sense of posture, facial expression, and gestures, without making a specific point about these things constituting a language, except implicitly, then you can omit the word "language":

الإيماء، التعبير الإيمائي، الإيماء الجسماني

In short, you don't have to use the same expression every time "body language" is used.

Fuad
Selected response from:

Fuad Yahya
Grading comment
Thank you Fuad and thanks to Ahmed
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Watch for the context
Fuad Yahya
4لغة الجسد
AhmedAMS


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
لغة الجسد


Explanation:
إشارات الجسد
إيماءات الجسد
All of the above are accepted translation for "body language"

AhmedAMS
Russian Federation
Local time: 18:41
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Watch for the context


Explanation:
If the context stresses the language aspect, then you would want to include the word "language":

اللعة الجسمانية، لغة الإيماء، لغة الإيماء الجسدي

But if the passage uses the term "body language" in the popular sense of posture, facial expression, and gestures, without making a specific point about these things constituting a language, except implicitly, then you can omit the word "language":

الإيماء، التعبير الإيمائي، الإيماء الجسماني

In short, you don't have to use the same expression every time "body language" is used.

Fuad

Fuad Yahya
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you Fuad and thanks to Ahmed
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search