GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:44 Apr 18, 2005 |
Arabic language (monolingual) [PRO] Art/Literary - Linguistics / local dialects | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rania KH Local time: 00:24 | ||||||
Grading comment
|
SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | خفيف الظل |
| ||
5 | That is accepted. |
| ||
5 | pleasant |
| ||
4 | unfairly treated, given the short end of the stick |
| ||
4 | makuul |
|
مهضوم - باللهجة اللبنانية unfairly treated, given the short end of the stick Explanation: That is the general drift of the term as I know it. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
That is accepted. Explanation: That is accepted or that is acceptable. The term is the past participle of verb (هضم). So, it literally means “swallowed” Swallow-able things have to be acceptable of course. Please note (اقتراح مهضوم) in the referenced link: Reference: http://bb.ss.org.sa/bb/viewtopic.php?p=25645 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
مهضوم - باللهجة اللبنانية makuul Explanation: Mafhuum |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
مهضوم - باللهجة اللبنانية pleasant Explanation: or agreeable or to one's liking I communicate a lot with Lebanese nationals. I've come to know their lingo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
مهضوم (باللهجة اللبنانية) خفيف الظل Explanation: It's equivalent to "خفيف الظل" and "ظريف" or as we say in colloquial way: "خفيف الدم". I hope that answers your question. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 35 mins (2005-04-18 16:19:39 GMT) -------------------------------------------------- With due respect to all other answerers; \"مهضوم\" really doesn\'t mean any of their suggestions. In fact it is usually used to describe people; and in the particular situation the asker has mentioned, \"مهضوم\" actually refers to the person and not to what he was saying. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 40 mins (2005-04-18 16:25:26 GMT) -------------------------------------------------- I guess it\'s just the cute \"مهضومة\" Lebanese way of expressing things; like their saying \"هالبنت شو مهضومة!\"; or \"!ياي شو بيعقد\". :) Hoping some native Lebanese would confirm! -------------------------------------------------- Note added at 23 hrs 43 mins (2005-04-19 14:27:58 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- You\'re quite right; and the opposite of that would be \"غليظ , دمه ثقيل\" or in a most colloquial way \"!ما بينزل على معدة\". Thank you for your trust :) |
| |
Grading comment
| ||