https://www.proz.com/kudoz/arabic/medical-general/170522-mental-illness-es.html

Mental Illness/es

Arabic translation: مرض عقلي

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:Mental Illness
Selected answer:مرض عقلي
Entered by: Mona Helal

01:57 Mar 24, 2002
Arabic language (monolingual) [PRO]
Medical - Medical (general)
Arabic term or phrase: Mental Illness/es
Does it make any difference if I translate the above either as: مرض نفسي/أمراض عقلية or مرض عقلي/أمراض نفسية?
Is one term more preferrable than the other, if so why?

Thanks for your urgent help
Mona Helal
Local time: 23:07
Please see my previous answer
Explanation:
Mental illness is MARADH AQLIYY or AQLANIYY.

Psychological disorder is IKHTILAL NAFSANIYY.


Fuad
Selected response from:

Fuad Yahya
Grading comment
Alf shukr
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +1Please see my previous answer
Fuad Yahya


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Please see my previous answer


Explanation:
Mental illness is MARADH AQLIYY or AQLANIYY.

Psychological disorder is IKHTILAL NAFSANIYY.


Fuad

Fuad Yahya
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Alf shukr

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sktrans
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: