|Arabic to Arabic translations [PRO]|
Tech/Engineering / Ships and boats and yachts and ...
|Arabic term or phrase: The gender of ships and boats|
|I don't need the terms themselves (except insofar as is needed to clarify the answer); only what is the most common gender in Arabic for ships, boats and other waterborne craft.|
It depends on which type of vessel. Here are some examples:
Boat مركب (can also be feminine)
Small boat or dinghy قارب
Rowboat or canoe زورق
Fishing boat صندل
Sail boat فلوكة
Note that the plural in most of these cases is irregular جمع تكسير and does not have to follow the singular. For example the plural of فلوكة is فلك which fits better with masculin adjectives, but can work both ways. In fact, the gender of the feminine feminine words here is virtual feminine مؤنث مجاز, which sits more comfortably with feminie adjectives, but I do not think it would be grammatically incorrect to treat them as masculine either.
Selected response from:
Local time: 01:15
|Thanks very much, and my appreciation to everyone else.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
13 mins confidence:
Fenminie gender used for ships, boats and other seaborne vessels
The feminine gender is used to refer to ships, boats and other seaborne vessels.
Yu might bera in mind that the forms for the plural can vary cosniderably, i.e.,
o safiina => sufin / sufaa'in (commercial ship)
o mudamir => mudamiraat (naval destroyer)
o shaaHina => shaaHinaat (cargo carrier/transport ship)
Regards from Los Angeles,
S. H. Franke
Various specialized references
Local time: 16:15
Native speaker of: English
|Login to enter a peer comment (or grade)| 27 mins confidence: peer agreement (net): +2 | |
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations