Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Arabic to English translations [Non-PRO] Art/Literary
Arabic term or phrase:azaa
azaa i.e. when people come to offer their condolences because of the death of a near relative (not the funeral (janaaza) but the azaa period. is there a word for that in english or does one just call it 'receiving people's condolences'
Explanation: I am not perfectly clear on how you intend to use the term. At first I thought you were referring to the sentiment expressed by the well wishers, but you seem to be quite conversant with the term "condolence."
It then occurred to me that you may be referring to the setting (time and place) when and where one receives well wishers who want to share in the grief. That kind of event is called a reception. We say that so and so held a reception for family and friends who came to offer thier condolences and share in the grief.
"Reception" is a generic term. One can have a reception for people offering condolences, congratualtions, or anything in between.