KudoZ home » Arabic to English » Art/Literary

kaffir

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:27 Oct 16, 2001
Arabic to English translations [Non-PRO]
Art/Literary
Arabic term or phrase: kaffir
he is a kaffir
murray
Advertisement


Summary of answers provided
5 +1The term is highly context-dependentFuad Yahya
5THE PERSON WHO REFUSES
Kamran Nadeem
5Kafara
Rachel Alawy
5Infideltbird
5Kaffir
Nabil Baradey
4hereticMona Helal
4 -1unbelieverxxxeilema


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
unbeliever


Explanation:
Sometimes translated as "infidel"


xxxeilema

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Rachel Alawy: Kafara is not the opposite of Shakara.
10 days
  -> you disagreed with the wrong submission.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Kaffir


Explanation:
Another spelling would be (Kafir).

It's from the root verb (Kafara) which means two things in Arabic. It either means:
1- deny the blessing (usually of God), and in this sense it's opposite to the verb (Shakara) which means be thankful or grateful). In this sense the Kaffir is someone who dnies that blessings of God. Or it can also used to mean:

2- Unbelieve, which is usually the case in common use. The the use of the first meaning is quite common in the Quranic literature. In this case the Kaffir would be the "unbeliever".

Nabil Baradey
Local time: 00:37
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in pair: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
The term is highly context-dependent


Explanation:
"Kaffir" (spelled with tow Fs) is a term of disrespect used in South Africa for "a black person."

KAFIR (mostly spelled with one F) is an Arabic term, which originally meant "farmer." This usage would be considered archaic today.

In its current usage, KAFIR is a negative term meaning someone who is in denial. The denial is supposed to constitute a lack of faith or lack of faithfulness. Most commonly, it is used to mean someone who, by virtue of belief, statements, or outward behavior, is eggregiously outside the boundaries of the faith community, not just a heretic.

"Infidel" used to be the Christian disparaging term for non-Christians. It is now commonly used as a "translation" for the Arabic term KAFIR.

Fuad

Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2542

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AhmedAMS
62 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Infidel


Explanation:
He's an infidel & Atheist means he dosen't belive in mercy God.

tbird
Local time: 22:37
Login to enter a peer comment (or grade)

7 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
heretic


Explanation:
also means:
unbeliever
disbeliever
indidel
atheist
miscreant

HTH


    Sakhr Qamoos
Mona Helal
Local time: 07:37
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 553
Login to enter a peer comment (or grade)

10 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Kafara


Explanation:
Kafara is the past tense of Yakfour. It literally means to "cover." Probably Kafara is the root for the English word "cover." It was adopted in the Quran to become later a religious word. So a Kafir is a person who covers his God. It is a fact that every human-being believes in God. Even those who deny Him must be denying what exists. Simply if the IDEA of a god did not exist then there would not be a need to deny it, and hence the Arabic word Kafara, to cover the existence of the God. This in a way attests to the foolishness of the Kafer.

Rachel Alawy
Egypt
Local time: 22:37
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

36 days   confidence: Answerer confidence 5/5
THE PERSON WHO REFUSES


Explanation:
The word KAFFIR/KAFIR is an ARABIC word owns its origan from the word"KUFR",which literally means "to refuse" so the literal meanings of KAFIR
are"A person who refuse to a phenomenon"
According to Islam KAFFIR means a person; who refuse to beleive in the
monoism of THE GOD(ALLAH),prophethood of
HAZRAT MUHAMMAD(P.B.U.H.),to the dooms day,and some more things .these are called basic beleives of islam,A KAFFIR
refuse to beleive them all or any of them.
with best regards
KAMRAN NADEEM



Kamran Nadeem
United States
Local time: 15:37
Native speaker of: Native in UrduUrdu, Native in PanjabiPanjabi
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search