Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
This is contrary to the compass policies that the company is guided by
Explanation: Since there is no other context, I can only assume that compass is either the name of a company, organization, association or the name of a set of policies that certain companies adopt. Your first translation is then correct. The Arabic sentence is a bit awkward though.
M El-Metwally United Kingdom Local time: 11:06 Native speaker of: Arabic