Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:01 Feb 16, 2008
Arabic to English translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / Transcription/ Lebanese dialect
Arabic term or phrase:دايركتلي
This is from a transcription of the words of a Lebanese speaker.
It appears from other parts of the text that the person doing the transcription is not very familiar with the Lebanese dialect, so they often transcribe words the way they thought they heard them.
The speaker is talking about situations in which an armed person is allowed to use his gun.
بالكيس ياللي بيلاقي فيه فرد موجه عليه ***دايركتلي*** أو بيلاقي فيه هجوم مسلح على الموقع اللي هو فيه .
يعني غير ما يكون شيء كثير ضروري ما مفروض يستعمل سلاحه
It took me ages to figure out that بالكيس ياللي here means "in case"!! Can anyone decipher what دايركتلي could possibly mean here? THANKS!
I guess we all have our stupid moments!! And the text is full of obscure transcriptions of dialect, so I guess my brain was tired...
I was about to post another one now - يالليشيموترابي - when just before hitting the "post question" button I realised it's "chemotherapy"!