16:57 Mar 29, 2018 |
Arabic to English translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / Lebanese dialectical Arab | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Randa Farhat Lebanon Local time: 20:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | My |
| ||
5 | my |
| ||
5 | That is mine / It belongs me |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
مالتي - مالي My Explanation: I logged in to "my" website by coincidence and found this email I checked "my" website by coincidence and found this email (In colloquial language) مالتي بالمؤنث ويُقصد الصفحة، أي صفحة الموقع -------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2018-03-29 17:21:57 GMT) -------------------------------------------------- PS: This sounds like a mix of dialects, because (مالتي) is Iraqi/Kuwaiti, and (هاد) is Syrian/Jordanian/Palestinian; the rest passes for Lebanese and otherwise. -------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2018-03-29 17:22:52 GMT) -------------------------------------------------- العفو |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
my Explanation: it means my Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
That is mine / It belongs me Explanation: It is kind of of Iraqi or Khaliji dialect , Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.