Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:52 Feb 19, 2012
Arabic to English translations [PRO] Art/Literary - History / Arabic caligraphy
Arabic term or phrase:Unknown
This is calligraphic writing I found on an old turkish bayonet. Bayonet itself dates from somwhere between 1876-1918, and this writing is on the bottom of the bayonet. On the handle of the bayonet, tughra can be seen. I am wondering what it means.
It is not a matter of agree or disagree my dear, I want you to keep on mind that it is the name of the owner of the bayonet.
I do not think that it is "Shabnam" or "fabrikasi".
Please to take into considerartion that the name represents a foreinger person name "officer in the army", what I mean by foreinger that it is not a Turkish or Arabic or Iranian name, I think that this name belong to a person (an Officer at the Ottoman Army) who is from the Balkans, for that reason Turks,Arabs, Iranians can not solve it, and when they try to deal with it, it will end with assumptions like "Shabnam" and "fabrikasi".
By the way, congratualtions, you have shown an excellent performance in this issue regarding a person whose mother tongues are English and Frence. Did you study Ottoman language??
Dear Pierrick Jaouen,
changing it to Turkish>English will not be useful at all, Turkish alphabet changed from Arapic to latin very long time ago.
But by the way, why you did not think that it is the name of the owner of the bayonet, also "Shabnam" got to be written as
So what do you think my dear?
You should post that on Turkish>English or Ottoman>English.
It is quite difficult to decipher.
I think there are 3 words. I cannot make sense of the first one. I thought the 2nd one was the female Persian name "Shabnam" but there is a long alif here whereas there is not in the usual "Shabnam" spelling. I think the last word is "Fabrikasi" which means factory. So that would be the name of the factory where the bayonet was produced..