للحديث بقية طالما في العمر بقية

English translation: To be continued...! if we stay alive/ if we are still there...!

23:25 Mar 5, 2007
Arabic to English translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
Arabic term or phrase: للحديث بقية طالما في العمر بقية
ختام المقالة الشهيرة للأستاذ ابراهيم حجازي بالأهرام
Hebat-Allah El Ashmawy
Egypt
Local time: 21:10
English translation:To be continued...! if we stay alive/ if we are still there...!
Explanation:
"To be continued...!" is a famous expression for continuing a disscussion or telling a story. The condition of being alive is expressed simply by what we say in English
Selected response from:

esewidan
Local time: 15:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1This issue will be revisited as long as life goes on...
Garabet Moumdjian
4 +1To be continued...! if we stay alive/ if we are still there...!
esewidan
4this talk did not end, as long as life does not end
Mohamed Salaheldin
3We will contintue as long as we are alive
Fayez Roumieh


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
We will contintue as long as we are alive


Explanation:
-

Fayez Roumieh
United States
Local time: 15:10
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Thank you!If only I could share the Kudoz points!

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
To be continued...! if we stay alive/ if we are still there...!


Explanation:
"To be continued...!" is a famous expression for continuing a disscussion or telling a story. The condition of being alive is expressed simply by what we say in English

esewidan
Local time: 15:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Amr elNagdi
2 days 14 hrs
  -> Thanks Blue..)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
this talk did not end, as long as life does not end


Explanation:
almost the same wording

Mohamed Salaheldin
Egypt
Local time: 21:10
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Notes to answerer
Asker:

Asker: Thank you so much!

Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
This issue will be revisited as long as life goes on...


Explanation:
I am trying to give literary translation to an Arabic saying that goes at the end of essays, etc...

Garabet Moumdjian
United States
Local time: 12:10
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in ArmenianArmenian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  the Train: Spot on as usual... I am very jealous...
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search